Kitab ki Tafseelat
Abwab
Hadith
Rawi
Sawaneh Umri: Imam Bukhari (rh)
صحيح البخاري
Sahih Bukhari
كتاب الهبة
Kitab: Hiba ke masail, fazeelat aur targheeb ka bayan
باب إذا وهب بعيرا لرجل وهو راكبه، فهو جائز:
Bab: Agar koi shakhs oont par sawar ho aur doosra shakhs woh oont is ko hibah kar de to durust hai.
Show diacritics
Hadith Number: 2611
وقال الحميدي: حدثنا سفيان، حدثنا عمرو، عن ابن عمر رضي الله عنهما، قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، وكنت على بكر صعب، فقال النبي صلى الله عليه وسلم لعمر: بعنيه، فابتاعه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: هو لك يا عبد الله".
Aur Humaidi ne bayan kiya ke hum se Sufyan ne bayan kiya ke hum se Amr ne aur un se Abdullah Bin Umar (Radi Allahu Anhuma) ne bayan kiya ke hum Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath ek safar mein thay aur mein ek sarkash ont par sawaar tha. Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Umar (Radi Allahu Anhu) se farmaya ke ye ont mujhe bech de chunanchay Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ise khareed liya aur phir farmaya Abdullah! tu ye ont le ja (mein ne ye tujh ko bakhsh diya)
.


حكم: أحاديث صحيح البخاريّ كلّها صحيحة
Show diacritics
Hadith Number: 2115
وقال لنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا عمرو، عن ابن عمر رضي الله عنه، قال:" كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، فكنت على بكر صعب لعمر، فكان يغلبني، فيتقدم امام القوم فيزجره عمر، ويرده، ثم يتقدم فيزجره عمر، ويرده، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: لعمر: بعنيه، قال: هو لك يا رسول الله، قال: بعنيه، فباعه من رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: هو لك ياعبد الله بن عمر، تصنع به ما شئت".‏
Humaidi ne kaha ke hum se Sufyan Bin Uyainah ne bayan kiya, un se Amr ne bayan kiya aur un se Ibn Umar (Radi Allahu Anhuma) ne ke hum Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath ek safar mein thay. Mein Umar (Radi Allahu Anhu) ke ek naye aur sarkash ont par sawar tha. Aksar wo mujhe maghloob kar ke sab se aage nikal jata, lekin Umar (Radi Allahu Anhu) usay daant kar peeche wapas kar dete. Wo phir aage barh jata. Aakhir Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Umar (Radi Allahu Anhu) se farmaya ke ye ont mujhe bech daal. Umar (Radi Allahu Anhu) ne kaha ya Rasul Allah! ye to aap hi ka hai. Lekin Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke nahi mujhe ye ont dede. Chunanche Umar (Radi Allahu Anhu) ne Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko wo ont bech daala. Is ke baad Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya, Abdullah Bin Umar! ab ye ont tera ho gaya jis tarah tu chahe usay istemal kar
.


حكم: أحاديث صحيح البخاريّ كلّها صحيحة
Show diacritics
Hadith Number: 2116
قال ابو عبد الله: وقال الليث: حدثني عبد الرحمن بن خالد، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر رضي الله عنه، قال: بعت من امير المؤمنين عثمان بن عفان، مالا بالوادي بمال له بخيبر، فلما تبايعنا، رجعت على عقبي حتى خرجت من بيته خشية ان يرادني البيع، وكانت السنة: ان المتبايعين بالخيار حتى يتفرقا، قال عبد الله: فلما وجب بيعي وبيعه رايت اني قد غبنته باني سقته إلى ارض ثمود بثلاث ليال، وساقني إلى المدينة بثلاث ليال.
Abu Abdullah (Imam Bukhari Rahimahullah) ne kaha ke Liath Bin Saad ne bayan kiya ke mujh se Abdur Rahman Bin Khalid ne bayan kiya, un se Ibn Shihab ne, un se Salim Bin Abdullah ne, aur un se Abdullah Bin Umar (Radi Allahu Anhuma) ne bayan kiya, ke mein ne Ameer-ul-Momineen Usman (Radi Allahu Anhu) ko apni wadi-e-qura ki zameen, un ki Khaibar ki zameen ke badle mein bechi thi. Phir jab hum ne bai kar li to mein ulte paon un ke ghar se is khayal se bahar nikal gaya ke kahin wo bai faskh na kar dein. Kyunke shariat ka qaida ye tha ke bechne aur khareedne wale ko (bai torrne ka) ikhtiyar is waqt tak rehta hai jab tak wo ek doosre se juda na ho jayein. Abdullah (Radi Allahu Anhu) ne kaha ke jab hamari khareed-o-farokht poori ho gayi aur mein ne ghaur kiya to maloom hua ke mein ne Usman (Radi Allahu Anhu) ko nuqsan pohanchaya hai kyunke (is tabadala ke natija mein, mein ne un ki pehli zameen se) unhein teen din ke safar ki doori par Thamud ki zameen ki taraf dhakail diya tha aur unhon ne mujhe (meri masafat kam kar ke) Madinah se sirf teen din ke safar ki doori par la chora tha
.


حكم: أحاديث صحيح البخاريّ كلّها صحيحة